Thursday, July 28, 2011

A treat...

A treat for those who read the post below. My apologies for it being so long. This treat was inspired by my thoughts of Scots in the post below. Last night we had a reading from James Robertson, who I heard from the last time I was here, but this time he read from his recent translation of A.A. Milne's Winnie the Pooh into Scots.

The book is titled The Hoose at Pooh's Neuk and I think it is an excellent way to wade into the language. Please remember that Scots is NOT a dialect. While this is funny, and whimsical, it isn't a joke, like a how to speak redneck from Jeff Foxworthy. What we have here is a remnant of a language independent in many ways from English. You get a flavor here. I have placed the first few paragraphs down here for reference, but the whole clip is worth a listen.

I didn't ask for permission to share this, I'm sure you will be discrete. Enjoy!

Try to read below first... :)

"Winnie-the-Pooh waukened wi a stert in the howe-dumb-deid o the nicht, and listened. Syne he got oot o his bed, lichted his caundle, and stotted ower the chaumer tae see if onybody wis ettlin tae get intae his hinny-press, and they werena, sae he stotted back again, blew his caundle oot, and got back intae his bed. Syne he heard the noise again."


1 comment:

The Misadventures of Miss Manship said...

This is brilliant, what a treat to hear a reading by James Robertson again! I am absolutely thrilled that you have started up your old blog again and I am loving reading of your adventures and remembering all the fun we had in Edinburgh. You are one of the few people who can understand my own bittersweet melancholy of returning to Edinburgh after the wonderful experience of SUISS and being haunted by lovely memories. I hope that this experiences is as memorable as the last xxx